[Special Interview] สัมภาษณ์สองหนุ่ม Yuru ผู้ก้าวข้ามกำแพงภาษาเพื่อสร้างสรรค์ผลงานอันยอดเยี่ยม

0
1,368 views

ในปัจจุบัน Youtuber นั้นเรียกได้ว่าเป็นกลุ่มคนผู้สร้างสรรค์ผลงานอันแปลกใหม่ ที่กำลังเข้ามาเปลี่ยนแปลงพฤติกรรมและค่านิยมต่าง ๆ มากมายบนโลกใบนี้ พวกเขาสร้างเทร็นด์ใหม่ ๆ ขึ้นมากมาย เรียกได้ว่า Youtube นั้นกลายเป็นอีกหนึ่งช่องทางที่สามารถเผยแพร่ความคิดและสิ่งต่าง ๆ ไปทั่วโลกได้อย่างไร้ขีดจำกัดเลยทีเดียว และในครั้งนี้ก็เหมือนกันครับ ทีมงาน Akibatan ได้มีโอกาสสัมภาษณ์ศิลปินคู่ที่เติบโตมาจากการเป็น Youtuber มาก่อน ชื่อของพวกเขาคือ Yuru นั่นเอง เราได้มีโอกาสพูดคุยกับพวกเขาในงาน Japan Expo In Thailand 2017 ที่จัดขึ้น ณ รอยัลพารากอนฮอล ชั้น 5 ศูนย์การค้าสยามพารากอน ที่จัดขึ้นเมื่อวันที่ 1 – 3 กันยายน 2560 ที่ผ่านมานี้ จะเป็นอย่างไรบ้างนั้นไปติดตามชมกันเลยครับ

เริ่มต้นจากทั้งสองหนุ่ม Yuru ที่ได้แนะนำตัวกันก่อนเลย เริ่มจากชื่อวงของพวกเขาคือ Yuru ซึ่งมีที่มาจากชื่อของทั้งสองคน Yuki กับ Tatsuki ซึ่งเมื่อเอาชื่อทั้งสองคนมาเขียนเป็นตัวคันจิแล้วจะสามารถอ่านได้ว่า Yu – Ryu ที่แปลว่ามังกรได้เช่นกัน จึงกลายเป็นที่มาของชื่อ Yuru นั่นเอง ทั้งสองคนนั้นชื่นชอบประเทศไทยเอามาก ๆ ในครั้งนี้ที่ได้มาประเทศไทยนั้นก็ได้ไปดูคอนเสิร์ตของศิลปินไทยมาด้วย (วันที่ 2 ก.ย 2560) และนอกจากนี้ยังได้ทานอาหารโปรดอย่างข้าวมันไก่แทบทุกมื้อเลย เรียกได้ว่าชื่นชอบประเทศไทยแบบสุด ๆ เลยล่ะครับ

“จุดเริ่มต้นของการที่มา Cover เพลงภาษาไทยของพวกเราก็คือ ตอนแรกพวกเราก็คิดว่าอยากจะลอง Cover เพลงจากหลาย ๆ ประเทศในแถบ Asia เล่น ๆ ดูน่ะครับ ก็เลยลองเปิด Youtube หาฟัง MV เพลงของประเทศต่าง ๆ ไปด้วย แล้วทีนี้ก็เลยมาเจอเข้ากับ MV เพลงของประเทศไทย ซึ่งผมว่ามันมีสเน่ห์นะ เพราะมันมี Story มีเรื่องราวในตัว MV เลย ซึ่งต่างจาก MV ของญี่ปุ่นที่จะมีคนมาร้องเพลงเฉย ๆ หรือมีการแสดงท่าทางประกอบต่าง ๆ แต่อันนี้มีเรื่องราวมาให้ชวนติดตามมาก ๆ ครับ ซึ่งพอคิดได้แบบนั้นเราก็เลยตัดสินใจกันว่า เอาเลยแล้วกัน”

ตัวอย่างเพลง เป็นทุกอย่าง ของ Room39 ที่ทั้งสองคนได้นำมาร้องภายในงานนี้ด้วย

เมื่อเราถามถึงการที่มา Cover เพลงภาษาไทยว่าพวกเขาเข้าใจเนื้อร้องได้อย่างไร หรือมีใครช่วยแต่งเนื้อร้องให้เป็นภาษาญี่ปุ่นหรือไม่ ทั้งสองคนก็ตอบกลับมาว่า

“ตอนที่ทำเนื้อร้องนี่ พวกเราพยายามหาเนื้อเพลงภาษาไทยที่ถูกต้อง แล้วก็พึ่งพาตัวช่วยดี ๆ อย่าง Google Translate ครับ (ฮา) โดยเมื่อเราได้คำแปลที่เป็นภาษาญี่ปุ่นมาแล้วเนี่ย เราก็เอามาเรียบเรียบใหม่อีกครั้ง ซึ่งเราก็จะอาศัยการดู MV ของเพลงนั้น ๆ ประกอบไปด้วยว่าเพลงในท่อนนั้น ๆ จะสื่อความหมายอย่างไรครับ ซึ่งบางเพลงนี่ก็ต้องดู MV หลายรอบอยู่เหมือนกัน บางเพลงนี่ก็หลักร้อยรอบเลยนะครับ (หัวเราะ)”

เมื่อเราได้พูดถึงเรื่องของการที่ศิลปินต้นฉบับของไทยได้ทำการรีทวีตผลงาน Cover ของทั้งสองคนว่าพวกเขารู้สึกอย่างไรบ้าง

“ถ้าเป็นศิลปินญี่ปุ่นเนี่ย เราจะถูกมองว่า เฮ้ย เอาเพลงของเขามาทำให้ตัวเองดังหรือเปล่า ทำไมไม่เป็นตัวของตัวเองเลย อะไรแบบนี้ แต่พอเป็นศิลปินไทยแล้วรู้สึกดีใจมากครับ มีการ IM มาขอบคุณพวกเราด้วย ซึ่งทำให้พวกเราคิดว่า คนไทยนี่ใจดีมากเลยครับ”

เราได้พูดคุยกันถึงเรื่องราวของเพลงที่ได้เคยทำการ Cover และเพลงที่ถูกรีเควสให้ Cover มากที่สุด โดยถามว่าเพลงที่ Cover มานั้นเพลงไหนยากที่สุด สองหนุ่ม Yuru ก็ได้พูดให้เราฟังว่า

“เพลงที่เราคิดว่ามันยากที่สุดก็น่าจะเป็นเพลงที่ชื่อว่า เป็นทุกอย่าง ของ Room39 น่ะครับ เพราะว่าเราไม่ค่อยเข้าใจเท่าไรนัก ก็ต้องมานั่งดูย้อน ๆ ไปเรื่อย ๆ เพราะไม่เข้าใจเนื้อเพลง ก็งงว่า เอ๊ะ! ความสัมพันธ์ของตัวละครเหล่านั้นเป็นยังไงกัน แต่พอดูไปดูมา เห็นหน้านางเอก MV ที่แสดงอารมณ์ออกมาแล้วมันก็เกิดเข้าใจขึ้นมาซะอย่างนั้น ก็เลยผ่านมาได้ครับ

แล้วก็พวกเราได้รับรีเควสเพลงที่ชื่อว่า ก่อนฤดูฝน ของ THE TOYS เข้ามาเยอะมาก ตอนช่วงท่อนแรพเร็ว ๆ ตอนแรกก็คือ โอ๊ะ! จะร้องยังไงเนี่ย แต่พอลองทำดูแล้วมันก็ไม่ยากอย่างที่คิด คงเป็นเพราะภาษาญี่ปุ่นนั้นใช้คำที่สั้นและกระชับอยู่แล้ว พอเอามาร้องมันเลยสามารถร้องเร็ว ๆ ได้แบบสบาย ๆ ครับ”

Cover เพลง ก่อนฤดูฝน ของ THE TOYS โดย Yuru ครับ

มาถึงช่วงท้ายของการสัมภาษณ์ สองหนุ่ม Yuru ก็ได้ฝากข้อความบอกกับชาวไทยที่ติดตามผลงานของพวกเขาว่า

“พวกเราชอบเพลงไทยมาก ๆ ครับ พวกเราอยากจะเป็นตัวแทนของคนไทย เผยแพร่เพลงไทยให้ชาวญี่ปุ่นได้รู้จักกันมากขึ้น พวกเราเริ่มต้นทำ Cover เพลงไทยจากจุดเล็ก ๆ แต่ก็ได้ต่อยอดความชอบนั้นมาเรื่อย ๆ และในตอนนี้ ความฝันของพวกเราคือการทำให้ประเทศไทยเป็นที่รู้จักในประเทศญี่ปุ่นมากยิ่งขึ้นกว่านี้ครับ ก็ขอแรงสนับสนุนพวกเราด้วยนะครับ”

เป็นอย่างไรกันบ้างครับ น่ารักกันมาก ๆ เลยสำหรับสองหนุ่ม Yuru พวกเขาพยายามฝึกเรียนภาษาไทยและพยายาม Cover เพลงภาษาไทยที่ขึ้นชื่อว่าเป็นภาษาที่ยากเป็นอันดับต้น ๆ ของโลกอย่างสุดความสามารถ ถ้าหากใครอยากติดตามผลงานของพวกเขาก็นี่เลยครับ ตามไป Subscribe ได้ที่ Channel ของ Yuru ได้ตามลิ๊งด้านล่างนี้เลยครับ หวังว่าในปีหน้าจะได้พบกับสองหนุ่ม Yuru อีกครั้งนะครับ

Source: Yuru ゆる

ถ้าชอบให้ "Like!" เลย

Follow on Twitter !