จะบอกว่านี่คงเป็นการเ้ข้าใจผิดกัน(อย่างแรง) เรื่องมีอยู่ว่า Twitter ของคุณ Hirasawa Susumu นักดนตรีและนักแต่งเพลงที่มีผลงานจาก Millenium Actress, Paprika และ Paranoia Agent อยู่วันดีคืนดีก็มีคนมา Follow ตามกันแบบมหาศาล จนทำเอาเจ้าตัวออกมาบ่นอุบสาเหตุน่ะเหรอ? ก็เพราะชื่อของเขาดั๊นไปคล้ายกับสาวเอ๋อ Hirasawa Yui น่ะสิ!!
ประเด็นมาจากชื่อของเขานั้น Hirasawa Susumu(平沢 進) เขียนคล้ายกับชื่อของ Hirasawa Yui(平沢 唯) มาก ก็เลยเป็นเหตุให้เหล่าบรรดาสาวกน้องยุย(มั้ง) ตามกันมา Follow หลังจากที่เขาพูดถึง Yui แบบขำๆ ไปบน Tiwtter ของตัวเองซะอย่างงั้น
และนี่ก็เป็นข้อความบางส่วนจาก Twitter ของเขาบางส่วนจากวันที่ 26-27 ตุลาคม…
26 ตุลาคม 2009
ผมก็ไม่ได้เขียนเรื่องอะไรเป็นพิเศษเลย แต่มีคนมา Follow ตั้ง 3,280 มันอะไรกัน? [たいしたこと書いてないのに3280人とはどういうことだ?おい。] posted at 19:33:30
เข้าใจอะไรกันผิดหรือเปล่า ? ผมชื่อ Hirasawa Susumu นะ ไม่ใช่ Hirasawa Yui [間違えてないか?私は平沢進だぞ。平沢唯じゃない。] posted at 19:34:15
ผมเป็นคนที่รู้จักกันในวงแคบนะ [マイナーで売ってるんだけど。 ] posted at 19:34:40
บ้าไปแล้วแป๊บเดียวเพิ่มเป็น 3,754 นี่คิดจะล้อเล่นกันใช่ไหม? [おい、急に3,754は無いだろう。何かインチキやってないか?] posted at 20:28:33
ชักจะขำไม่ออก 3,871 เป็นไปได้ไง [調子に乗ってインチキやってるな。3,871なんかありえない。]posted at 20:44:21
โอย 4,000 กว่าเข้าไปแล้ว ปล่อยผมอยู่คนเดียวเถอะ [あらー、4,000越えてしまった。悪い冗談だ。私をそっとしておいて。] posted at 21:15:30
เพราะผมพิมพ์ว่า Hirasawa Yui? ถ้างั้นผมก็ผิดเอง แต่พวกคุณมาผิดที่แล้ว ลองพิมพ์ว่า Hirasawa Yui ดูดิ [平沢唯って書いたから?それならお気の毒に。場所間違えてますよ。もっかい書いてみよう。平沢唯。情けない・・・・・]
posted at 21:18:03ม่ายยยยย!!! บอกแล้วว่าไม่ช่ายยยยผมมมม!!! [違うんだーーーー!!!私はそんなんじゃない!!!]
posted at 21:30:28ผมบอกว่าชื่อ Hirawasa Susumu ไม่เข้าใจหรือไง นิสัยก็แย่ ไม่ใช่คนที่คุณกำลังหาอยู่หรอก กลับไปเถอะ!!! [平沢進というのは分かりにくくて不親切で憎たらしいんだ。あんたが期待している男じゃない。さあ、回れ右!!!]
posted at 21:32:21อย่ามองมาทางนี้!!! (copyright Andou Sou) [こっちみんなーーー!!!(C)あんどう蒼] posted at 21:34:10
ยังมาอีกเรื่อยๆ เลย!! [増えるなーー!!] posted at 21:39:58
ปล่อยผมอยู่คนเดียวเถอะ [ほっといてくれ] posted at 21:40:07
Hirasawa Susumu “นั่นมันเพลงอะไร? พิลึกจริง” นั่นล่ะผม ไม่น่ารักเลยซักนิด [平沢進というのは「な~に~?この音楽、きもちわるい」とか、そういう類だから。かわいくないから。] posted at 21:41:18
เพื่อนหายหมดแล้ว [友達減るから。] posted at 21:42:08
ขอโทษจริงๆ ที่ทำให้คนมากมายหลงเข้ามาเพราะชื่อไปเหมือนกับ Hirasawa Yui [私が「平沢唯」と書いたことにより、多くの皆様を誤った場所に導いてしまったことを深くお詫び申し上げますから。] posted at 21:46:14
ขอโทษอีกครั้ง [重ねてお詫び申し上げますから。] posted at 21:51:13
ดูสิแบบนี้จะน้อยลงไหม “Hirasawa Susumu” [これで減るかどうか試してみよう。「平沢進」] posted at 21:52:00
27 ตุลาคม 2009
คืนนี้จะมีมาอีก 3,000 คน? ฝันร้ายชัดๆ [一夜にして3000人増?悪夢だ。] posted at 10:49:41
ว่ากันไปนั่น… ล่าสุดในตอนที่เขียนนี่มีคนไป Follow ที่ Twitter ของ Hirasawa Susumu แล้วกว่า 10,000+ Followers อืม… พออ่านแล้วจะแห่กันไป Follow เขาเพิ่มอีกไหมเนี้ย(ฮา)
ปล.แปลแบบงงงวยมาก ผิดพลาดยังไงขออภัยเน้อ!!
Source : J1m0ne