เมื่อวันอังคารที่ผ่านมาอาจารย์ Horikoshi Kohei ได้ออกมาเปิดเผยผ่านทวิตเตอร์ว่า มีจุดพิมพ์ผิดถึงสองจุดในมังงะตอนที่ 202 – “Daisan Set” (รอบที่ 3) ที่ได้ตีพิมพ์ลงในนิตยสารโชเนนจัมป์รายสัปดาห์ฉบับที่ 46 ประจำปีนี้ ที่พึ่งวางแผงไปเมื่อวันจันทร์ โดยจุดผิดแรกคือชื่อฮีโร่ของตัวละคร Tetsutetsu Tetsutetsu ที่มีการระบุไว้ว่า “Real Steal” ทั้งๆ ที่ในความจริงต้องเป็น “Real Steel” เรียกได้ว่าความหมายผิดไปคนละขั้วเลยทีเดียวจาก “เหล็กแท้” กลายเป็น “ขโมยแท้”

ในส่วนของจุดผิดที่สองคือในบทพูดของออลไมท์ที่มีการพูดว่า “面影の欠片” (Omokage no kakera) โดยคำพูดที่ถูกต้องคือ “面影の切欠” (Omokage no Kikkake ) อาจารย์ Horikoshi จึงได้ออกมาขอโทษถึงข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้นนี้ผ่านทวิตเตอร์ของตนเอง

โดยก่อนหน้านี้ในวันศุกร์ก่อนที่หนังสือจะวางจำหน่ายทางกองบก. ของโชเน็นจัมป์รายสัปดาห์ ก็ได้ออกมาประกาศถึง ปัญหาจากการจัดส่งเนื่องจากฝนตกหนัก ทำให้นิตยสารฉบับที่มีการพิมพ์ผิดที่กล่าวมานี้อาจจะมีการจัดส่งล่าช้าในบางพื้นที่อีกด้วย

ก็เรียกได้ว่าการพิมพ์ผิดพิมพ์พลาดอาจจะเป็นเรื่องปกติที่เราพบเห็นได้ทั่วไปในปัจจุบัน แต่สำหรับคนที่ทำงานด้านสื่อต่างๆ การพิมพ์ผิดจนความหมายผิดเพี้ยนในบางทีก็อาจจะได้เจอปัญหาที่เรียกได้ว่างานเข้ามาได้อย่างเต็มๆ แถมอาจจะไม่ได้งานเข้าคนเดียวซะด้วย อย่างที่เคยเห็นในซิทคอมชื่อดังของบ้านเรากับมุกพิมพ์ผิดจาก “ชอบสะสมปิ๊ก” เป็น “ชอบสะสมกิ๊ก” (งานนี้มีบ้านแตก) และอย่างเคสนี้ที่ตัวละครตัวหนึ่งต้องชื่อผิดความหมายไปอย่างแรงจนอดสงสารไม่ได้เลยทีเดียว

Sources: Kōhei Horikoshi‘s Twitter account via Hachima Kikō