ไม่ว่าเมื่อไร ความคล่องตัวในการสื่อสารนั้นเป็นสิ่งที่สำคัญ เพราะสิ่งที่ตามมาคือความชัดเจนในการสื่อสาร ที่ส่งผลต่อความเข้าใจในสิ่งที่ต้องการจะสื่อ

ข้อความแจ้งเตือนเมื่อช่วงที่ญี่ปุ่นต้องรับมือกับพายุไต้ฝุ่นฮากิบิสนั้น ถือได้ว่าทำเอาชาวต่างชาติในญี่ปุ่นสับสนกันอยู่ไม่น้อยเพราะว่าเป็นข้อความภาษาญี่ปุ่นล้วน ๆ ทำให้พวกเขาไม่สามารถทราบได้ว่าตนเองจำเป็นต้องอพยพหรือไม่ และทำให้เห็นว่าระบบนี้ควรมีบริการหลายภาษาได้แล้ว

ในช่วงที่พายุฮากิบิสได้เคลื่อนตัวผ่านญี่ปุ่นเมื่อวันที่ 12 ตุลาคม คุณ Nhu Hoang ชาวเวียดนามอายุ 27 ปี ได้เดินทางไปยังเซนไดและต้องตื่นตระหนกเพราะไม่สามารถเข้าความหมายของคำว่า “คำแนะนำการอพยพ” ในภาษาญี่ปุ่น ที่ถูกส่งมาทางอีเมล จากเทศบาลท้องถิ่นของเมืองทางตะวันออกเฉียงเหนือในญี่ปุ่น

“การมีภาษาอังกฤษด้วยจะเป็นประโยชน์อย่างมากในช่วงเวลาแบบนั้น” คุณ Hoang ที่อาศัยอยู่ในโตเกียว กล่าว

พายุไต้ฝุ่นลูกนี้ทำให้มีผู้เสียชีวิตถึง 80 ราย และฝนที่กระหน่ำรุนแรงอย่างต่อเนื่องก็ส่งผลให้มีเขื่อนพังทลายลงมาอยู่หลายแห่ง ทำให้เกิดน้ำท่วมในเขตที่อยู่อาศัยหลายหมื่นหลัง และพื้นที่เกษตรกรรมเป็นวงกว้าง

ชาวต่างชาติบางส่วนได้ติดต่อกับศูนย์สนับสนุนการรับมือกับภัยพิบัติแบบหลายภาษาของเซนได ที่ดำเนินการโดยองค์กรการท่องเที่ยวท้องถิ่น เนื่องจากที่นี่ให้ข้อมูลเป็นภาษาอังกฤษ, จีน, เกาหลี, และภาษาญี่ปุ่นแบบอ่านง่าย ในช่วงเกิดภัยพิบัติทางธรรมชาติ

แต่ทางศูนย์เองก็บอกว่าพวกเขาไม่สามารถตอบสนองต่อการเปลี่ยนแปลงสถานการณ์อย่างเร่งด่วนตลอดเวลาได้

“พวกเราต้องการให้ทางรัฐบาลสร้างระบบที่จะส่งข้อมูลได้อย่างรวดเร็ว” กล่าวโดยเจ้าหน้าที่ของศูนย์

ยังมีอีกหลายเมืองที่ไม่ได้ศูนย์ช่วยเหลือด้านภัยพิบัติแบบหลายภาษา ซึ่งนั่นหมายความผู้ที่ไม่สามารถสื่อสารด้วยภาษาญี่ปุ่นในพื้นที่เหล่านั้นไม่สามารถรู้ได้เลยด้วยซ้ำว่าจะต้องไปหาข้อมูลจากที่ไหน

“ยังมีอีกหลายพื้นที่ที่ไม่ได้คำนึงถึงชาวต่างชาติในช่วงเวลาที่เกิดพิบัติเช่นนี้ว่าพวกเขาต้องการอะไร” กล่าวโดยคุณฟุจินามิ คาโอริ จากสภาท้องถิ่นด้านความสัมพันธ์ระหว่างประเทศ และต้องการกระตุ้นให้รัฐบาลท้องถิ่น “เตรียมการให้พร้อมในช่วงเวลาที่สถานการณ์ยังเป็นปกติ”

มีอยู่หลายเมืองที่ต้องรับมือกับภัยพิบัติใหญ่ในอดีตที่ได้ให้บริการข้อมูลในรูปแบบหลายภาษา และบอกว่าการแปลอีเมลล์ฉุกเฉินไว้ล่วงหน้าเป็นสิ่งที่แม้แต่ในท้องถิ่นเล็ก ๆ เองก็สามารถเตรียมการเอาไว้เองได้

จังหวัดเฮียวโงะที่ต้องพบกับเหตุแผ่นดินไหวใหญ่ฮันชินเมื่อปี 1995 ได้มีการให้ข้อมูลการอพยพ และสภาพอากาศถึง 12 ภาษา แก่ผู้ที่ลงทะเบียนรับอีเมลล์ไว้ และล่าสุดก็ได้เพิ่มการให้บริการในส่วนนี้ผ่านทางแอปสมาร์ทโฟนเมื่อเดือนพฤษภาคมที่ผ่านมา

องค์กรภายนอกของจังหวัดคุมาโมโตะ ซึ่งเคยต้องพบกับแผ่นดินไหวใหญ่สองครั้งเมื่อปี 2016 เองก็เริ่มให้บริการอีเมลล์หลายภาษาในเดือนมิถุนายน ในขณะที่ทางจังหวัดโอคายามะ เปิดให้บริการที่คล้าย ๆ กันเมื่อเดือนกันยายน หลังจากต้องรับมือฝนกระหน่ำเมื่อปีที่แล้ว

Source: JapanToday