“มงxxเจอร์ภูมิใจเสนอ….” ประโยคสุดคลาสสิคที่เมื่อเข้าโรงหนังทีไร เรามักจะได้ยินเป็นการเกริ่นก่อนบอกชื่อหนังที่เรากำลังจะได้ดูอยู่เสมอ ซึ่งหนังจากต่างประเทศหลาย ๆ เรื่องนั้น เมื่อได้มีโอกาสเข้าฉายยังที่ต่าง ๆ หลายครั้งก็มักจะมีการตั้งชื่อหนังใหม่ เพื่อให้คนดูจดจำได้ง่ายขึ้น โดยส่วนใหญ่จะพยายามตั้งชื่อให้มีความหมายออกมาคล้ายกับชื่อเดิมมากที่สุดเสมอ

ซึ่งที่ญี่ปุ่นเองก็มีวัฒนธรรมในการตั้งชื่อหนังจากต่างประเทศขึ้นมาใหม่เช่นเดียวกัน เพียงแต่ว่าหลายครั้่งที่ชื่อใหม่ของหนังที่ตั้งเนี่ย พอเอามาเทียบกับชื่อเดิมของหนังแล้ว มันช่างให้ความรู้สึกว่า “นี่มันอย่างกับหนังคนเรื่องเลยชะมัดเลยให้ตายเหอะ…” ช่วง “สักเรื่องในญี่ปุ่น” ครั้งนี้ เราเลยขอยก 12 ภาพยนตร์ต่างประเทศที่ถูกตั้งชื่อใหม่ในญี่ปุ่น จนคนรู้สึกว่าอย่างกับหนังคนละเรื่อง มาให้ได้อ่านกัน จะมีเรื่องอะไรบ้างนั้นเราลองไปดูกันเลย รับรองได้เกาหัวแกรก ๆ กันแน่

Resident Evil —->>> バイオハザード (Biohazard)

เอาเรื่องที่เป็นระดับออร์เดิฟ ๆ ก่อนล่ะกัน เป็นที่รู้กันดีว่าเกม Resident Evil นั้นเป็นชื่อเกมสำหรับขายนอกประเทศ ส่วนภายในประเทศญี่ปุ่นนั้นเกมมีชื่อจริงว่า Biohazard ดังนั้นเมื่อหนังฉบับฮอลลีวูดที่สร้างมาจากเกมนี้เข้าฉายที่ญี่ปุ่น มันก็ต้องเปลี่ยนมาใช้ชื่อจริงของเกมสิ จะมาใช้เรสสิด้งเรสสิเด้นได้ไง มันต้องเป็น Biohazard ออนลี่เท่านั้น!

Knives Out —->>> ナイブズ・アウト – 名探偵と刃の館の秘密 (Knives Out : Meitantei to Ha no Yakata no Himitsu)

ภาพยนตร์แนวสืบสวนสอบสวนสุดสนุกที่พึ่งเข้าฉายในบ้านเราไปในปลายปีที่แล้ว กับเรื่องราวเมื่อคุณปู่นักเขียนนิยายสืบสวนยอดนิยมถูกพบเป็นศพภายในบ้าน ผู้ต้องสงสัยคือเหล่าบรรดาลูกหลานและคนที่เกี่ยวข้อง แล้วใครกันล่ะคือฆาตกร? …และเมื่อหนังเข้าฉายที่ญี่ปุ่น แม้ชื่อย่อสั้น ๆ จะยังเป็น Knives Out (ナイブズ・アウト) แต่ชื่อเต็ม ๆ เนี่ยสิ มันคือ Meitantei to Ha no Yakata no Himitsu (ナイブズ・アウト – 名探偵と刃の館の秘密) แปลเป็นไทยคือ “ยอดนักสืบกับความลับของมีดในคฤหาสน์” เอิ่ม… คือในหนังมันก็มีมีดอยู่จริงๆ อ่ะนะ แต่ก็แบบว่าพี่ตั้งชื่อให้มันไปโฟกัสตรงส่วนอื่นในหนังนอกจากมีดก็ได้นะ…..

Wreck-it-Ralph —->>> シュガー・ラッシュ (Sugar Rush)

อันนี้จริง ๆ ก็เคยมีข่าวออกมาก่อนแล้วว่า ภาพยนตร์แอนิเมชั่นสุดดังของพิกซาร์เรื่องนี้ จะเปลี่ยนชื่อเป็น Sugar Rush เมื่อเข้าฉายในประเทศญี่ปุ่น ซึ่งเป็นชื่อเดียวกับเกมของหนูน้อยวาเนโลปี้ และชื่อเดียวกับเพลงประกอบที่อยู่ในเรื่อง ซึ่งยังได้วงไอดอลสาวชื่อดังอย่าง AKB48 มาเป็นผู้ร้องเพลงประกอบให้อีกต่างหาก!

Coco —->>> リメンバー・ミー (Remember Me)

หนึ่งในภาพยนตร์แอนิเมชั่นเรียกน้ำตาสุดประทับใจของสตูดิโอพิกซาร์ เรื่องนี้พอได้เข้าฉายที่ญี่ปุ่นก็ไม่แคล้วถูกเปลี่ยนชื่อใหม่ตามเรื่องก่อน ๆ ของค่ายนี้เช่นกัน โดยเอาชื่อเพลงประกอบที่อยู่ในเรื่องอย่าง Remember Me มาตั้งเป็นชื่อหนังแทนเสียอย่างนั้น

The Texas Chainsaw Massacre —->>> 悪魔のいけにえ (Akuma no Ikenie)

หนึ่งในภาพยนตร์สยอมขวัญสุดคลาสสิคระดับตำนานเรื่องนี้ พอเข้าฉายในประเทศญี่ปุ่นก็ได้ถูกเปลี่ยนชื่อเป็น Akuma no Ikenie (悪魔のいけにえ) แปลเป็นไทยได้ว่า “การเซ่นสังเวยแด่จอมอสูร” ที่พออ่านแค่ชื่ออย่างเดียวแล้ว ก็อดนึกว่าเป็นหนังแนวแฟนตาซีไม่ได้

Fantastic Beasts and Where to Find Them —->>> 魔法使いの旅 (Fantastic Beasts: Mahoutsukai no Tabi) และ

Fantastic Beasts: The Crimes of Grindelwald —->>> 黒い魔法使いの誕生 (Fantastic Beasts: Kuroi Mahoutsukai no Tanjou)

ภาพยนตร์ที่ขยายโลกเวทมนตร์ของแฮรี่ พ็อตเตอร์เรื่องนี้ พอเข้าฉายที่ประเทศญี่ปุ่นก็ได้มีการเปลี่ยนชื่อใหม่ทั้งสองภาค โดยภาคแรกนั้นเปลี่ยนชื่อเป็น Mahoutsukai no Tabi (魔法使いの旅) แปลเป็นไทยว่า “การเดินทางของจอมเวท” ซึ่งก็ถือว่าตรงตัวหน่อย ๆ เพราะพระเอกในเรื่องนั้นก็เดินทางจากอังกฤษไปที่อเมริกา แต่ภาคสองนี่สิ เปลี่ยนชื่อใหม่เป็น Kuroi Mahoutsukai no Tanjou (黒い魔法使いの誕生) แปลเป็นไทยว่า “กำเนิดจอมเวทมนตร์ดำ” ซึ่งแม้จะดูกล้อมแกล้ม แต่ถ้ามองเผิน ๆ ก็เหมือนตั้งชื่อกันไปคนละทางเลย

The Mummy —->>> ハムナプトラ/失われた砂漠の都 (Hamunaputora: Ushinawareta sabaku no miyako) กับ

The Mummy Returns —->>> ハムナプトラ2/黄金のピラミッド (Hamunaputora 2: Ougon no piramiddo) และ

The Mummy: Tomb of the Dragon Emperor —->>> ハムナプトラ3 呪われた皇帝の秘宝 (Hamunaputora 3: Norowareta koutei no hihou)

ภาพยนตร์แนวแอคชั่นเฮอร์เรอร์ ผสมแอคเวนเจอร์ขวัญใจของใครหลาย ๆ คน ที่รีเมคมาจากภาพยนตร์สยองขวัญสุดคลาสสิคเรื่องดังเรื่องนี้พอเข้าฉายที่ญี่ปุ่นก็โดนเปลี่ยนชื่อหนังใหม่ ด้วยการเอาชื่อเมือง Hamunaptra ที่ปรากฎในหนังมาตั้งเป็นชื่อเรื่องแทน แถมยังเปลี่ยนรูปแบบฟ้อนท์อักษรชื่อเรื่องใหม่ให้เหมือนกับหนังเรื่อง Indiana Jones อีก โดยหนังทั้ง 3 ภาคถูกเปลี่ยนชื่อใหม่เป็น…

⦁ Hamunaputora: Ushinawareta sabaku no miyako (ハムナプトラ/失われた砂漠の都) (แปลไทยว่า “อาณาจักรทะเลทรายที่สาบสูญ”)
⦁ Hamunaputora 2: Ougon no piramiddo (ハムナプトラ2 : 黄金のピラミッド) (แปลไทยว่า “อาณาจักรทะเลทรายที่สาบสูญ 2 – ปิระมิดทองคำ”)
⦁ Hamunaptra 3 : Norowareta kōtei no hihō (ハムナプトラ3 : 呪われた皇帝の秘宝) (แปลไทยว่า “อาณาจักรทะเลทรายที่สาบสูญ 3 – คำสาปสมบัติจักรพรรดิ”)

…ซึ่งไอ้สองภาคแรกที่เนื้อเรื่องมันยังเกิดที่ทะเลทรายในอียิปต์มันก็พอจะกล้อมแกล้มไปได้อยู่หรอก แต่ไอ้ภาค 3 ที่เนื้อเรื่องไปเกิดที่จีน แถมไม่เกี่ยวอะไรกับเมือง Hamunaptra นี่สิ… ชื่อมันไม่เข้ากับเรื่องเลยจริง ๆ ….

Legend of the Demon Cat —->>> 空海-KU-KAI- 美しき王妃の謎 (KU-KAI : Utsukushiki Ōhi no Nazo)

อันนี้ขอออกจากฝั่งฮอลลีวูดกันบ้าง กับภาพยนตร์แนวแฟนตาซีเฮอร์เรอร์จากจีนแผ่นดินใหญ่ และเคยเข้าฉายในไทยโดยมีชื่อว่า “ตำนานอสูรล่าวิญญาณ” ด้วย เรื่องราวก็มีอยู่ว่า ได้มีปิศาจแมวออกอาละวาด ทำให้พระเอกของเรื่องที่เป็นกวีหนุ่มชาวจีน กับพระญี่ปุ่นที่ชื่อคูไค ได้รับมอบหมายจากทางการให้ร่วมมือกันสืบสวนคดีที่เกิดจากปิศาจแมวนี้ ซึ่งในเรื่องพระคูไคนี่บทแกก็จะออกแนวพระรองหน่อยๆ แต่พอเรื่องนี้ได้ไปฉายที่ญี่ปุ่นปั๊บ ก็จัดแจงเปลี่ยนชื่อใหม่เป็น 空海-KU-KAI- 美しき王妃の謎 (แปลว่า “คูไค กับปริศนาราชินีผู้เลอโฉม”) แถมทำโปสเตอร์กับตัดต่อเทรลเลอร์ใหม่ให้พระคูไคกลายเป็นพระเอกหลักของเรื่องแทนซะอย่างนั้น….

เทรลเลอร์ตัวต้นฉบับ

เทรลเลอร์ที่ฉายในญี่ปุ่น

Terminator : Dark Fate —->>> ターミネーター:ニュー・フェイト (Terminator : New Fate)

แฟรนไชส์ภาพยนตร์แอคชั่นเรื่องดัง ที่ภาคนี้ถูกเซ็ตให้เป็นภาคต่อภาคที่ 2 อย่างเป็นทางการ และพึ่งฉายบ้านเราไปเมื่อปีที่แล้ว พอเข้าฉายที่ญี่ปุ่น ชื่อหนังก็ยังคงเป็น Terminator เหมือนเดิมแหล่ะ แต่ชื่อภาคเนี่ยสิ… เปลี่ยนจาก Dark Fate เป็น New Fate เฉยเลย จากชะตากรรมที่มืดมน กลายเป็นชะตากรรมใหม่!

The Karate Kid —->>> ベスト・キッド (Best Kid)

สุดยอดภาพยนตร์สุดคลาสสิคที่สร้างกระแสคาราเต้ให้โด่งดังไปทั่วโลก จนมีภาคต่อออกมาอีก 3 ภาค รีเมคอีก 1 ภาค ซึ่งเรื่องราวนั้นก็มีว่าเด็กคนหนึ่งที่ย้ายมาจากต่างเมือง แล้วโดนเพื่อนที่โรงเรียนรังแก แต่แล้วเขาก็ได้ไปเจอกับยอดอาจารย์วิชาคาราเต้ และนั่นคือจุดเริ่มต้นของการฝึกฝนคาราเต้รวมไปถึงการเรียนรู้หลักคำสอนสำหรับการดำเนินชีวิต… อุตส่าห์เป็นหนังที่นำเสนอศิลปะการต่อสู้อย่างคาราเต้ที่ดูโอเคแท้ ๆ แต่พอได้มาฉายที่ญี่ปุ่นหนังกลับเปลี่ยนชื่อใหม่ ลบคำว่า “คาราเต้” ออกไป แล้วเปลี่ยนเป็น Best Kid แทน

Fast & Furious —->>> Wild Speed

ไม่ต้องบรรยายอะไรมากมาย หลายคนก็น่าจะเข้าใจสรรพคุณของเจ้าภาพยนตร์ที่เปลี่ยนจากแนวแข่งรถ กลายมาเป็นแอคชั่นโม้ระห่ำทะลุโลกเรื่องนี้กันเป็นอย่างดีแน่ ๆ ที่นี้พอได้เข้าฉายในประเทศญี่ปุ่นไม่รู้เพราะความที่คิดว่าชื่อ Fast & Furious มันดูไม่เท่ไม่โฉบเฉี่ยวไม่ดุดันหรืออย่างไร พี่ท่านจัดแจงเปลี่ยนชื่อใหม่แบบไม่เหลือเค้าเดิมเลยเป็น Wild Speed แทน สื่อถึงความดิบเถื่อน รวดเร็ว และนับตั้งแต่นั้นภาพยนตร์จากแฟรนไชส์นี้ทุกเรื่องก็ใช้ชื่อนี้มาตลอด พร้อมห้อยชื่อภาคใหม่ ๆ ลงไปต่อท้าย เวลามีภาคใหม่ออกมา

Army of Darkness (Evil Dead 3) —->>> Captain Supermarket

ในบรรดาภาพยนตร์ที่ถูกเปลี่ยนชื่อทั้งหมดนั้น ใครจะไปรู้ว่าภาพยนตร์ภาคต่อแฟรนไชส์ Evil Dead ของผู้กำกับ Sam Raimi จะถูกเปลี่ยนโทนจากแนวสยองขวัญ กลายมาเป็นแอคชั่นแฟนตาซีเรื่องนี้นี่แหล่ะ พร้อมกับที่ชื่อเปลี่ยนไปอย่างกับหนังคนละม้วนมากที่สุด!

จาก Army of Darkness ที่แค่อ่านชื่อก็รู้สึกได้ถึงความแฟนตาซีผสมความลุ้นระทึก กองทัพแห่งความตาย ฯลฯ แต่เมื่อเข้าฉายที่ญี่ปุ่นกลับถูกเปลี่ยนชื่อใหม่เป็น “Captain Supermarket” ฟังแล้วอย่างกับหนังซูเปอร์ฮีโร่ติดตลกเสียอย่างนั้น ส่วนทำไมถึงเปลี่ยนเป็นชื่อนี้นั้น เอาเป็นว่าเพื่อน ๆ ลองไปหาหนังเรื่องนี้มาดูแล้วกัน แล้วจะอุทานออกมาว่า “เปลี่ยนชื่อเพราะแค่นี้เนี่ยนะ” แน่นอน…

ก็ครบกันไปเรียบร้อยทั้ง 12 เรื่อง ซึ่งนี่เป็นเพียงแค่ส่วนหนึ่งเท่านั้น เพราะเอาเข้าจริง ๆ มีภาพยนตร์ไม่ว่าจะจากฝั่งฮอลลีวูด หรือจากประเทศอื่น ๆ แม้แต่ของไทยเองก็ด้วย! ที่พอเข้าฉายในญี่ปุ่นแล้วถูกเปลี่ยนชื่อใหม่อีกหลายเรื่องเลยทีเดียว หากมีโอกาส ทาง Akibatan เราจะเอามาเล่าให้ได้ฟังกันอีกครั้งแน่นอนจ้า